"Honing in." I paid attention when suddenly the expression's use was criticized. Perhaps I used it once or twice myself, in hurried conversation, trying to express something but subconsciously trying to jam two concepts into one phrase. It ends up seeming a stupid phrase; an error.
Although writers Bob Greene and George Plimpton have used it.
Because one "homes in" on targets or destinations, but one hones a knife or blade.
"Hone" seems to come from Old English, a word for "whetstone." This seems like a tautology. (What about "wet?" That is, a wet stone? Unclear, but possible.)
"Home" comes from words such as "haims" (Gothic) and "khaim" (Fris. [I guess they mean Old Frisian])
So to examine this, I got out the old scalpel of logic and went to work. Another writer mentioned it but didn't go very far into it.
Get a knife and cut the tiniest slice possible. You will be limited by two things, the sharpness of the edge and your ability to see. You can make a sharper more perfect lens if you sharpen your blade. (to make marks on your calipers). You can sharpen your blade better if you have a new more perfectly cut lens. Ad infinitum.
So "hone in on" is not completely daft. Still, its chain of logic is too obscure and the phrase is doomed.